Почему мы все говорим по-древнеримски. Вот что значат привычные фразы

. Многие из них приписывали Цезарю
Обновлено 06 апреля 2026, 07:29
Колизей, Рим 
Фото: muratart / Shutterstock / FOTODOM

Колизей, Рим 

Крылатые выражения кажутся чем-то привычным, а ведь за ними подчас кроется интересная история. В русском и других языках есть фразы, смысл которых связан с событиями времен Древнего Рима. Подобные комбинации часто используют, но редко кто задумывается над тем, откуда они пошли. Примеры таких изречений — в материале РБК Life.

Перейти Рубикон

Сейчас мы используем выражение «перейти Рубикон», когда речь идет о том, чтобы «сделать решительный шаг», уточнили на портале «Грамота.ру». Истоки популярной фразы — события из истории Древнего Рима.

Рубикон — это небольшой ручей, который разделял Цизальпийскую Галлию и Италию во времена Римской республики, напомнили в энциклопедии Britannica. Войска Юлия Цезаря перешли Рубикон в направлении Италии в 49 году до нашей эры. Так был нарушен закон, согласно которому полководцу запрещалось выводить армию из провинции, к которой он приписывался. Фактически поступок Цезаря приравнивался к объявлению войны сенату и привел к трехлетней гражданской войне, в результате которой Цезарь стал во главе древнеримского мира.

Жребий брошен

Так говорят, когда принято окончательное решение и настало время забыть о колебаниях. Эту фразу Цезарь сказал перед тем, как перейти Рубикон. Вот как она звучит на латинском: «Alea jacta est».

И ты, Брут!

Еще одна фраза, связанная с именем легендарного правителя Древнего Рима. Эффектное выражение стало крылатым благодаря трагедии Уильяма Шекспира «Юлий Цезарь» 1599 года. В пьесе английского драматурга Цезарь произносит эти слова, заметив Брута среди напавших на него заговорщиков.

Сама фраза — творение эпохи Возрождения. Древнеримские историки Гай Светоний Транквилл и Дион Кассий считаются единственными авторами, которые, не придав тому особого значения, написали, что перед смертью, увидев Брута, Цезарь произнес на греческом «Kai su, teknon?», что можно перевести как «И ты, дитя мое?». Эти слова прозвучали как выражение горького разочарования, однако атака на правителя была настолько стремительной, что, как отметил Светоний, Цезарь мог умереть, не произнеся ни слова.

Человек человеку волк

Считается, что впервые фраза всплыла в «Ослиной комедии» древнеримского автора Плавта, пишет «Комсомольская правда». Так драматург говорил о присущем людям эгоизме. В широкий оборот словосочетание вошло благодаря другому мыслителю, но уже не древнеримскому — Томасу Гоббсу (1588–1679).

Автор «Левиафана» вспомнил о том, что «человек человеку волк», когда размышлял о древнем обществе, существовавшем без государственного строя. Гоббс пришел к выводу, что люди тогда жили в состоянии «войны против всех» или «каждый сам за себя».

Хлеба и зрелищ

Калька с латинского panem et circenses из сборника стихов древнеримского поэта Децима Юния Ювенала «Сатиры», заметили в словаре Collins. Это намек на внутреннюю политику Римской империи. Выражение используется, когда идет речь о чем-то, рассматриваемом как бессмысленное отвлечение, которое направленно на то, чтобы держать массы в повиновении.

Разделяй и властвуй

Еще одна калька с латинского — divide et impera. Как напомнили в энциклопедии Britannica, так говорят о стратегии управления колониальными обществами, когда социальные и культурные группы систематически разделяются, отчасти потому, что в противном случае они могут объединиться и одержать верх над колонизатором. Этот принцип часто использовался в Римской империи, в особенности часто он ассоциируется с Цезарем и его завоеванием Галлии (58–50 годы до нашей эры).

Деньги не пахнут

Сейчас так говорят, когда не придают значения тому, как были получены деньги. По сути, это калька с латинского pecunia non olet. Эту фразу историк Светоний в «Жизни двенадцати цезарей» вложил в уста императора Веспасиана (9–79 годы нашей эры). Сын упрекнул его за налог на общественные уборные, тогда правитель поднес к его носу деньги и поинтересовался, пахнут ли они. Получив отрицательный ответ, Веспасиан напомнил: «А ведь они — от мочи».

Белая ворона

Такая характеристика в сторону выделяющегося из толпы человека добралась до наших дней все также из Древнего Рима. Это очередная калька с латыни — alba avis, alba corvus. Летит «белая ворона» от 7-й сатиры Ювенала: «Рок дает царства рабам, доставляет // пленным триумфы. // Впрочем, счастливец такой реже // белой вороны бывает».

В здоровом теле здоровый дух

И этому выражению мы вновь обязаны Ювеналу. Как напомнили на портале «Православие.ru», впервые высказывание упоминается в 10-й сатире. Вне контекста фраза нередко трактуется неверно: якобы она означает, что «здоровье тела понимается как условие здоровья духовного». Вот как звучит отрывок:

Надо молить, чтобы ум был здравым в теле здоровом.
Бодрого духа проси, что не знает страха пред смертью,
Что почитает за дар природы предел своей жизни,
Что в состоянье терпеть затрудненья какие угодно,
Духа, что к гневу не склонен, страстей неразумных не знает,
Предпочитая отраду тяжких трудов Геркулеса
Чувству любви, и пирам, и роскоши Сарданапала.

Как уточнили в публикации, здесь говорится о том, что «имея здоровое тело, позаботься о духовном и душевном здоровье».

Пришел, увидел, победил

Латинское «Veni, vidi, vici» иногда ученики заучивают еще на уроках истории в школе. Слова приписываются Цезарю, в лаконичной фразе описана впечатляющая и стремительная победа полководца над силами царя Понта. Как напомнили в The Collector, летом 47 года до нашей эры Цезарь разгромил силы Птолемеев и обеспечил трон своей возлюбленной — Клеопатре. В то же время царь Понта Фарнак II разгромил римские войска. Цезарь был вынужден действовать быстро, чтобы подавить восстание. За несколько недель он подошел к Понту со своими легионерами, Фарнак II был потрясен скоростью римской армии и попытался вести переговоры, однако Цезарь отказался от них. Последовавшая за тем война стала одной из самых коротких в истории: столкновение продлилось всего пять часов.

Легендарное «Пришел, увидел, победил» встречается в нескольких источниках, среди них — «Жизнь двенадцати цезарей» Светония, «Жизнь Цезаря» Плутарха и «Римская история» Аппиана. Впрочем, источники расходятся в том, когда же была произнесена эта фраза. Плутарх родился почти через 100 лет после молниеносной победы Цезаря и утверждал, что «Veni, vidi, vici» полководец использовал в разговоре с другом. Аппиан жил во II веке нашей эры, он считал, что фраза была не произнесена, а записана в письме, в котором римскому сенату сообщалось о победе. Светоний предложил еще одну версию. По его словам, «Veni, vidi, vici» Цезарь использовал как лозунг во время своего понтийского триумфа на параде победы в Риме в 46 году до нашей эры. Согласно Светонию, ставшая культовой фраза была написана на плакате.

Поделиться